Global Voices en espanyol: la trampa

August 11th, 2007
Versiones Latoc

(Also in english)
El passat desembre, durant la trobada de Global Voices, es va parlar de traduccions i edicions en altres llengues diferents a l’anglès.

Avui m’assabento que a partir d’aquell “debat”, s’ha creat Lingua, que no és res més que edicions en altres idiomes. És a dir, una traducció dels continguts “rellevants” de GVO en Bangla, Espanyol, Farsi, Portuguès, Francès i Xinès.

The languages chosen reflect the momentum in their community of speakers. Any additional languages for which there is momentum will be added to Lingua. Lingua volunteer translators receive front page, top of the page credit for their work and can gain valuable exposure or build translator portfolios that way.

Així doncs, GVO decideix seguir la via de l’anglocentrisme cool, amb l’ajuda del col.laboracionisme dels traductors, que prefereixen traduïr continguts foranis abans que afegir-ne de nous i locals.

One Response to “Global Voices en espanyol: la trampa”

  1. » La web 2.0 y la esterilidad de las blogstars anglófonas deUgarte.com Says:

    [...] global que el uso de la lingua franca como lengua propia haría esperable y deseable. Hace mucho que la blogsfera anglo no escucha, sólo emite. Hace mucho que reproduce y representa un mundo que no sale de los viejos mapas del Imperio [...]